僕のような人が大勢いるよりも。
皆さんのような──あなたのような人が大勢いるほうが。
この世界はもっと。
優しくなるでしょうから。
是非、生きたいところまで。
生きてくださいな。
そのほうが、僕自身も。
生きていて楽しいと思えそうですから。
──あ、そうそう。
〝You〟って英単語には。
『あなたがた』と言う意味がありまして。
僕が用いる『あなた』にも、同じ意味合いが含まれます。
あなたに発信することで。
同時に、これを読むあなた”がた”に発信されることに、なるのですから。
ただ、これを【みんな】とするのは乱暴です。
なぜなら──『あなた』に宛てていることには、違いがないのですから。
他の誰でもいいうちのあなたへ、ではなく。
他の誰でもないあなたがたの中のあなたへ──宛てているわけですから。
そのほうが、僕にとっても喜ばしいことなのですよ。
だって、みんなひと括りにできるほど単純なら──面白く、ないですもん。